读知识>英语词典>elaborations翻译和用法

elaborations

英 [ɪˌlæbəˈreɪʃənz]

美 [ɪˌlæbəˈreɪʃənz]

n.  尽力阐述,详尽阐述,精心制作;精心制作的产品;详尽的细节; 推敲;努力发展(完善,改进);苦心经营
elaboration的复数

计算机

双语例句

  • The above expert's elaborations let us know the product credit itself is the producer's credit, is the culture meaning and is the annotation of the enterprise humanities.
    上述专家的论述让我们看到了产品信誉的本身是生产者的信誉、文化内蓄、企业人文的诠释。
  • From the author of "Huandi Neijing" to his following medical men, the traditional Chinese medical culture has made thorough understandings and accurate elaborations on Corresponding of Human and Nature.
    从《黄帝内经》作者到后世医家,传统的中医学文化对天人相应说有着颇深的见地和精辟的论述,把人和天地万物视为一个统一的整体。
  • Any of various central structures, such as the spinal column, or standard abstract lines used as a positional referent., as a whole, is comprehensive by taking in all kinds of factors in consideration, but too abstract and inoperative without further elaborations.
    中心结构物任何一种中心结构物,如脊柱,或用于有位置物体的标准抽象线总体来说,此类标准涉及因素全面,但过于抽象概括,具有多解性,可操作性不强。
  • This thesis launches three partial elaborations from advancing the university campus cultural innovation with "taking the student as the main body" on the campus cultural construction.
    本文从以学生为主体推进高校校园文化创新的角度对校园文化建设展开三个部分阐述。
  • The conclusion part sums up the elaborations and gives out the opinion and suggestions.
    结语对全文所阐述的内容进行了总结,并提出自己的观点和建议。
  • Elaborations on Treating Liver by Nourishing Spleen
    治肝实脾浅诠
  • To correct this impression, we need some elaborations.
    为了纠正这种印象,我们需要一些工夫了。
  • At the cultural level, elaborations are given from the translation of culture-loaded words and some rhetoric devices which can reflect cultural discrepancies, such as metaphor and personification.
    文化层面细分为文化承载词和体现文化差异的特定修辞手法,如比喻和拟人。
  • In this period, there were many theoretical researches and elaborations about the nature of the mortgage, system settings, and related systems complete, but in many cases, it ignored the characteristics of mortgage system in mainland China.
    在这期间,有很多关于按揭的法律性质、制度设定及相关制度完善的理论研究和阐述,但是很多情况下却忽略了按揭制度在中国大陆实践中呈现的特征。
  • Then, the paper also explores the senses of the verb take by quantitative and qualitative analysis from cognitive perspective. They are divided into three categories: the basic central meaning, the elaborations of take and the metaphorical extensions of take.
    其次,本文从认知角度出发,通过定性与定量相结合的研究方法对动词“take”的语义进行研究,并将其分为三个不同的范畴:基本词义,增添和隐喻拓展。