inflected
英 [ɪnˈflektɪd]
美 [ɪnˈflektɪd]
v. 屈折变化; 词尾变化
inflect的过去分词和过去式
BNC.43578 / COCA.40283
柯林斯词典
- COMB in ADJ (用于构成形容词)表示“…语调的”,“…口音的”
-inflectedis used to form adjectives describing someone's voice or accent.- 'Sergeant, I should like a word with you,' said the newcomer, in a pleasantly-inflected baritone.
“巡佐,我想和您说句话,”新来的人用悦耳的男中音说道。
- 'Sergeant, I should like a word with you,' said the newcomer, in a pleasantly-inflected baritone.
- COMB in ADJ (用于构成形容词)表示“(音乐或表演)…风格的”
-inflectedis used to form adjectives describing the style of a piece of music or a performance.- ...his attacking, gospel-inflected vocal style.
他那种充满爆发力的、福音音乐式的演唱风格
- ...his attacking, gospel-inflected vocal style.
英英释义
adj
- showing alteration in form (especially by the addition of affixes)
- `boys' and `swam' are inflected English words
- German is an inflected language
- (of the voice) altered in tone or pitch
- his southern Yorkshire voice was less inflected and singing than her northern one
双语例句
- As shown below, each line in every file provided will be transformed into an inflected alphanumeric string.
如下所示,提供的每个文件中的每一行将被转换为变形后的字母数字字符串。 - This article will discuss the idioms and their inflected culture.
此文章将通过习语来源讨论其反映的文化。 - A linguistic element added to a word to produce an inflected or derived form.
单词加上语言要素改变其形式。 - Most English verbs are inflected with`-ed 'in the past tense.
英语大多数动词过去式词尾均变化为-ed的形式。 - The complete set of inflected forms of a noun or pronoun or adjective.
一个名词、代词或形容词的一整套屈折形式。 - He spoke in a southern Yorkshire voice, less inflected and singing than winifred's northern one.
他说话用的是约克郡南部声调,比威妮弗雷德的北部声调较少抑扬变化和变音。 - These two documents have been inflected with the virus, you have to clean them with anti-virus program.
你这两个文件感染了病毒,你得用防病毒程序清除。 - The crack of crack inflected the stability of the Grotto, and the effect of water prick up the effloresce of the cultural relics in the Grotto.
裂隙发育影响了石窟的稳定性,水的活动加剧了石窟文物的风化。 - Verbs may be inflected for person, tense, voice, and mood.
动词随着人称、时态、语态和语气的不同可能会有词形的曲折变化。 - For Chinese and English belong to different language families, and from the aspects of grammar and word formation, English is the inflected language, while Chinese is independent language, so methods adopted in English-Chinese and Chinese-English translation are different.
因为汉语与英语属于不同的语系,英语属于屈折语,而汉语是独立语,因此长难句英汉互译时采用的处理办法也就不同。
