达福
?—1731
清朝大臣。满洲镶黄旗人。瓜尔佳氏。一等公※鳌拜之孙。康熙六十年(1721),袭一等阿思哈尼哈番(男爵)。雍正初年兼管佐领,升护军参领。五年(1727)十一月,授正蓝旗满洲副都统,兼管裕亲王府长史事。是月,复鳌拜一等公爵,令其承袭,授散秩大臣。十二月,任左翼前锋统领,授议政大臣。六年,署领侍卫内大臣。七年,缘事革前锋统领、领侍卫内大臣。随靖边大将军傅尔丹由北路征厄鲁特蒙古准噶尔部。九年,于和通胡尔汉诺尔地方遇敌,奋勇力战,殁于阵。
清朝大臣。满洲镶黄旗人。瓜尔佳氏。一等公※鳌拜之孙。康熙六十年(1721),袭一等阿思哈尼哈番(男爵)。雍正初年兼管佐领,升护军参领。五年(1727)十一月,授正蓝旗满洲副都统,兼管裕亲王府长史事。是月,复鳌拜一等公爵,令其承袭,授散秩大臣。十二月,任左翼前锋统领,授议政大臣。六年,署领侍卫内大臣。七年,缘事革前锋统领、领侍卫内大臣。随靖边大将军傅尔丹由北路征厄鲁特蒙古准噶尔部。九年,于和通胡尔汉诺尔地方遇敌,奋勇力战,殁于阵。
即“蒙古黄金史纲”(2343页)。
见“耶律弘基”(1308页)。
见“云丹嘉措”(249页)。
撒拉语音译,意为“解开辫子”、“改变发式”。亦称“哭嫁歌”、“哭婚调”。旧时撒拉族姑娘出嫁时,向母亲、长辈哭诉苦衷的一种歌。流行于青海等地。以句首“撒赫斯”而得名。没有固定的曲调。当新娘前往男家完婚梳
13世纪藏族翻译家。首次将印度檀丁的修辞学名著《诗镜》全文译成藏文。之后,其弟邦译师洛卓丹巴首先以此书讲学,西藏遂开学习《诗镜》之风。继之,藏族学者纷纷注释原文,并结合藏族语言特点,形成自己的修辞学著
见“瓜藤亲”(584页)。
门巴族男性戴的帽子。门巴语音译,意为“黑顶帽”。帽呈筒形,其形制是平顶为黑色氆氇呢,帽筒身为红色氆氇呢,帽的翻沿为黄褐色绒、并设“V”形缺口,用蓝布绣裹沿边。戴时其缺口置额前偏左。流行于西藏门隅北部地
契丹族习俗。详见“讨赛篱”(614页)。
见“耶律鲁不古”(1328页)。
即“石盏”(447页)。