读知识>词语造句>翻译造句
fān

翻译

翻译:①把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达);把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来:翻译外国小说ㄧ把密码翻译出来。②做翻译工作的人:他当过三年翻译。

翻译造句

  • 最后一道题你只照了一部分内容,先翻译这部分。你可以追问,提供完整信息,我再补充。
  • 翻译出来是妈妈正在做饭。
  • 第一次当翻译,她虽说有些紧张,但也能应付自如,可见基本功还是很扎实的。
  • 目前中国文化的世界影响力,仍无法与中华文化自身的内涵和底蕴媲美,文化翻译工作任重道远。
  • 本人是一名高一学生,所有句子均由本人翻译非电脑翻译,如有错误还望指出,本翻译仅限参考。
  • 归化和异化只是翻译的一种策略,一种手段,无论是归化多些还是异化多些,只要我们在翻译的过程中能将二者结合得很好,将其辩证统一的关系充分体现,既再现了原作的风格,又结合了读者的文化及语言习惯,就是成功的翻译
  • 依此而否定翻译学是一门科学是不足为训的。
  • 翻译为对一些人来说,可能她不是什么重要人物,对我来说,她是。我从未遇到过如此细心,并且坚定教学的女老师。
  • 告诉你吧,又不会翻译的文字,上爱词霸翻译,我竞选羊城小市长英语会话中不会的单词都在那里学,翻译。很有用。
  • 您好,原句为过去时态,翻译也要相应体现出时态。
  • 翻译什么啊,你的翻译内容呢。
  • 首先找清句子的主干,再找到定语从句,状语从句先不用翻译,一般的原则是从后至前,但这并不是都能这样,总之,看清主干成分,灵活翻译,就不会有太大问题。
  • 您为我翻译这篇文章真的十分感谢。
  • 这是我个人的翻译,如果觉得不好也请见谅。
  • 第一种翻译,都是用定语从句,第二种翻译用的是现在分词作定语。
  • 最后一点就是翻译一定要博学。最好是所有的东西都懂一点,否则翻译是断界的。
  • 字面意思很好懂,不用翻译了吧。
  • 第二句要是有上下文更好翻译
  • 翻译是,我喜欢骑马。
  • 专业文章,翻译起来感觉有点怪怪的。。。
  • 不要拿机器来翻译,你自己没脑子啊。。
  • 个人翻译,希望帮到你哦。
  • 翻译;我的朋友有一个橘子。
  • 翻译得不好请不要见怪。
  • 翻译过来就是,今晚的月色真美。
  • 我查了一下这句话的原文出处来翻译,因为单列出来的感觉好像是如果世界变化太快,原来使用电话电视很快就没什么用了的感觉。
  • 你在美国上过学了,这点东西根本不用别人翻译的。
  • 我自己翻译的,不是用翻译机的,你自己看看。
  • 放心,不是机械翻译,用心翻译的!!。
  • 若有不当之处请指教。以后有翻译问题,请多指教。

翻译用法